以下内容关于《
记先夫人不残鸟雀文言文翻译 记先夫人不残鸟雀文言文翻译及原文
》的解答。1.翻译我在少年的时候,所居住的书房前,种有翠竹松柏以及一些花草,郁郁葱葱地长满在庭院里,许多鸟在上面筑巢。
2.武阳君对杀生的行为很痛恨,嘱咐家里的小孩、奴婢及仆人,都不能捕捉鸟雀。
3.几年的时间下来,鸟巢把树枝都压弯了,鸟巢里孵的小鸟低下头去都可以偷偷地看得到。
4.还有一种叫桐花凤的鸟也有四五百只,在院子里时而飞翔时而憩息,这种鸟的羽毛是最为珍贵很难得见得到的,但(这种鸟)却能很驯服不受干扰(地待在那儿),而且也不怕人。
5.乡村里的人见到这种现象,都认为是很奇怪的事情。
6.(其实)这也没有什么其他的原因,不外乎是(主人)对待这些鸟雀的诚心,对待这些不同于人类的动物一直守信用的原因。
7.民间有一种古老的说法:鸟雀的巢建得离人太远,那么它们的孩子就会有被蛇、鼠、狐狸、鸱鸢吃掉的忧患;人不杀鸟雀,那么(鸟就)自愿接近人,想免除这个灾患(指孩子被蛇、鼠、狐狸、鸱鸢吃掉的忧患)。
8.从这件事情看,那个时候鸟雀不敢接近人的原因,是人的作为比蛇鼠之类牲畜的作为更加残暴。
9. 原文吾昔少年时,所居书堂前,有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢其上。
10.武阳君恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀。
11.数年间,皆巢于低枝,其鷇可俯而窥也。
12.又有桐花凤四五百,翔集其间,此鸟羽毛,至为珍异难见,而能驯扰,殊不畏人。
13.闾里间见之,以为异事。
14.此无他,不忮之诚,信于异类也。
15.有野老言:“鸟巢去人太远,则其子有蛇、鼠、狐狸、鸱鸢之忧,人既不杀,则自近人者欲免此患。
16.”由是观之,异时鸟雀不敢近人者,以人为甚于蛇鼠之类也。
总结:以上就是编辑:【追寻属于自己的舞台】整理原创关于《
记先夫人不残鸟雀文言文翻译50字
》优质内容解答希望能帮到您。