参考网问题 • 正文

旅夜书怀翻译及赏析,旅夜书怀原文翻译赏析

|2021/11/12 17:10:06|浏览:529|类型:教育

以下内容关于《

旅夜书怀翻译及赏析 关于旅夜书怀翻译及赏析

》的解答。

1.译文:微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。

2.星星低垂在辽阔的天际,月亮倒映在江面上,随波涌动。

3.我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。

4.自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

5. 赏析:全诗景情交融,景中有情。

6.整首诗意境雄浑,气象万千。

7.用景物之间的对比,烘托出一个独立于天地之间的飘零形象,使全诗弥漫着深沉凝重的孤独感。

8.这正是诗人身世际遇的写照。

9. 原文:细草微风岸,危樯独夜舟。

10.星垂平野阔,月涌大江流。

11.名岂文章著,官应老病休。

12.飘飘何所似,天地一沙鸥。

总结:以上就是编辑:【紫晶】整理原创关于《

旅夜书怀翻译及赏析

》优质内容解答希望能帮到您。

相关阅读